LV | EN
Title (latvian):
Skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas tulkošanas metodes: problēmas un risinājumi (EN-LV)
Creator:
Anastasija Gremčuka
Publisher:
Ventspils: Ventspils Augstskola
Date created:
2025
Type group:
Text
Type:
Scientific Work


Metadata

Title (latvian):
Skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas tulkošanas metodes: problēmas un risinājumi (EN-LV)
Alternative title (english):
Translation Methods for Audiovisual Advertising of Beauty Products: Problems and Solutions (EN-LV)
Scientific work type:
Bakalaura darbs
Creator:
Anastasija Gremčuka
Contributor:
Bādere, Aiga, 1987- , zinātniskais vadītājs
Contributor:
Proveja, Egita, 1975- , recenzents
Format extent (latvian):
41 lpp.
Publisher:
Ventspils: Ventspils Augstskola
Date created:
2025
Format medium:
Paper
Language:
latvian
Abstract (latvian):
Bakalaura darbā pētītas tulkošanas metodes, kas izmantotas skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas tulkošanai no angļu valodas latviešu valodā. Darba aktualitāti nosaka fakts, ka reklāmas valoda ietekmē sabiedrības valodas lietojuma tendences, tāpēc ir būtiski reklāmu pielāgot mērķauditorijai, saglabājot avotteksta emocionālo ietekmi un ievērojot mērķkultūras īpatnības. Bakalaura darba mērķis ir analizēt skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas tulkojumus no angļu valodas latviešu valodā, lai noteiktu izmantotās tulkošanas metodes un novērtētu tulkojumu kvalitāti. Lai to sasniegtu, veikts zinātniskās literatūras apkopojums, kā arī kvalitatīvā un sastatāmā analīze, pētot skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas piemērus platformās YouTube un Instagram. Pētījuma teorētisko pamatu veido audiovizuālās tulkošanas pētnieku Frederika Čaumes (Frederic Chaume), Delijas Kjaro (Delia Chiaro), translatologu Pītera Ņūmarka (Peter Newmark), Monas Beikeres (Mona Baker), Endrū Čestermena (Andrew Chesterman), kā arī Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes profesores Guntas Ločmeles u. c. autoru pētījumi. Praktiskajā daļā veikta skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas piemēru analīze, nosakot visbiežāk izmantotās tulkošanas metodes un novērtējot tulkojumu kvalitāti. Darbs strukturēts trīs nodaļās un sešās apakšnodaļās, un tajā izmantoti vienpadsmit attēli, kas sniedz kontekstu reklāmas piemēros notiekošajam. Pētījuma rezultāti atklāj, ka skaistumkopšanas preču audiovizuālās reklāmas tulkošanā visbiežāk izmantotās metodes ir adaptācija, komunikatīvs tulkojums, versiju izveide un burtisks tulkojums, kā arī tādas lokālās tulkošanas metodes kā transpozīcija, modulācija un parafrāze. Secināts, ka daļa tulkojumu zaudē avotteksta neformālo, familiāro noskaņu, lielāku uzmanību pievēršot preces kvalitātes un īpašību izcelšanai. Atslēgvārdi: audiovizuālās tulkošanas veidi, globālās tulkošanas metodes, lokālās tulkošanas metodes, skaistumkopšanas reklāma, reklāmas valoda, reklāmas tulkošana.
Is part of collection:
Academia (Kolekcija)
Subject:
Bakalaura darbi
Subject:
Ventspils Augstskola. Tulkošanas studiju fakultāte
Subject:
Tulkošana un valodu tehnoloģija
URL:
https://ventspils.biblioteka.lv/AlisePAC/Details?title=Skaistumkop%25c5%25a1anas%2Bpre%25c4%258du%2Baudiovizu%25c4%2581l%25c4%2581s%2Brekl%25c4%2581mas%2Btulk&Id=278393&Ident=1288457&InstanceId=29&LibraryId=0
Origin:
Ventspils Augstskola
Geographic name:
Ventspils (Latvija)
Object location (*):
Ventspils Augstskola
Date captured:
19.01.2026
APLIS copyright status:
Protected by rights
APLIS access rights:
This work is protected by copyright and/or neighboring rights. It can be freely used for personal use, scientific research, or self-education. Other uses require permission from the right holder(s).
APLIS statement of rights:
Protected by copyrights - not in commercial circulation
APLIS access notice:
Accessible online (without the ability to download)
Blocked:
Type group:
Text
Type:
Scientific Work
URI:
https://dom.lndb.lv/data/obj/1647501
RDF data | XML data

Available files

Name Description Size Hash Access status
1. TVT_Gremcuka_Anastasija_21040019.pdf 1.26 MB 35ef66724392199fe9678f0b94a3a690 Download Open

Technical files

Name Description Size Hash
1. copyright.json Autortiesību fails 7.84 KB fbf47ff315a68d0c3d610f42af15c244

Please wait