LV | EN
Title (latvian):
Kinoloģijas terminu atbilsmes: kontrastīvā analīze (ENG-LV)
Creator:
Katrīna Putniņa
Publisher:
Ventspils: Ventspils Augstskola
Date created:
2025
Type group:
Text
Type:
Scientific Work

Metadata

Title (latvian):
Kinoloģijas terminu atbilsmes: kontrastīvā analīze (ENG-LV)
Alternative title (english):
Cynology Term Correspondences: Contrastive Analysis (EN-LV)
Scientific work type:
Bakalaura darbs
Creator:
Katrīna Putniņa
Contributor:
Bādere, Aiga, 1987- , zinātniskais vadītājs
Contributor:
Calvo, Rafael Martin, 1978- , recenzents
Format extent (latvian):
48 lpp.
Publisher:
Ventspils: Ventspils Augstskola
Date created:
2025
Format medium:
Paper
Language:
latvian
Abstract (latvian):
Šajā bakalaura darbā “Kinoloģijas terminu atbilsmes: kontrastīvā analīze (ENG- LV)” ar kontrastīvās analīzes palīdzību tiek pētīta kinoloģijas terminoloģijas ekvivalence angļu un latviešu valodā. Pētījuma mērķis ir analizēt kinoloģijas terminus abās valodās, izpētot semantiskās, formālās un funkcionālās atšķirības, un izveidot praktisku glosāriju. Pētījuma uzdevumi ietver teorētisko pamatu noteikšanu terminoloģijas analīzei, metodoloģisko sistēmu izstrādi terminu identificēšanai, ekvivalences problēmu un stratēģiju noteikšanu, kā arī visaptveroša kinoloģijas terminu glosārija izveidi ar angļu latviešu terminiem. Darbā izmantota aprakstošā un analītiskā metode, pētot trīs kategorijas - anatomiskie un morfoloģiskie termini, uzvedības un rakstura termini un mācību metodikas termini. Kontrastīvā analīze ietver nozīmes atšķirību semantisko analīzi, morfoloģisko struktūru formālo analīzi un terminu efektivitātes funkcionālo analīzi. Primārie avoti ietver oficiālos Starptautiskās kinoloģiskās federācijas (Fédération Cynologique Internationale) jeb FCI šķirņu standartus angļu un latviešu valodā, profesionālās apmācības rokasgrāmatas, Amerikas kinoloģiskā kluba (American Kennel Club) jeb AKC dokumentus, Apvienotās Karalistes kinoloģiskā kluba (The Kennel Club) jeb TKC dokuments un Latvijas Kinoloģiskā kluba audzētavu dokuments. Teorētiskie avoti ietver mūsdienu terminoloģijas zinātnes literatūru, kuras autori ir Marija Teresa Kabrē (Maria Teresa Cabré), Pamela Fabera (Pamela Faber), Mārgrita Rodžersa (Margaret Rogers), Rita Temmermane (Rita Temmerman) u. c. Pētījuma problēmas ietver konceptuālo distanci starp terminoloģijas sistēmām, kas atspoguļo dažādas tradīcijas, terminoloģijas nepilnības, ja nepastāv tiešie ekvivalenti, un kultūras faktorus, kas ietekmē terminu lietojumu. Pētījumam ir nepieciešamas zināšanas gan lingvistikā, gan kinoloģijā. Analīze atklāj būtiskas strukturālas atšķirības starp abu valodu pieeju specializētās terminoloģijas veidošanai. Angļu kinoloģijas terminoloģija ir attīstījusies gadsimtiem ilgi, izmantojot starptautiskos audzēšanas standartus un plašu profesionālo literatūru, kā rezultātā ir izveidojusies visaptveroša precīzu tehnisko terminu sistēma. Turpretī latviešu kinoloģijas terminoloģijā atspoguļojas tradicionālās prakses, vēsturiskās padomju ietekmes un nesen pārņemtās rietumvalstu pieejas kombinācija, radot jauktu sistēmu, kas bieži vien balstās uz aprakstošām frāzēm, nevis specializētiem vienvārdu terminiem. Tas rada īpašus izaicinājumus tulkotājiem un speciālistiem, kuriem ir jāspēj orientēties starp terminoloģiskās precizitātes saglabāšanu un efektīvas starpkultūru komunikācijas nodrošināšanu. Rezultāti liecina, ka veiksmīgai ekvivalencei ir nepieciešama konceptuāla precizitāte, nevis burtiska tulkošana. Angļu valodā tiek lietoti specializēti atsevišķi termini, bet latviešu valodā - aprakstošas frāzes no vispārīgās leksikas. Analīzē konstatēta pilnīga atbilstība, daļēja ekvivalence ar semantiskām nepilnībām un neeksistējoša ekvivalence, kas liek izmantot aizgūtus terminus vai izmantot aprakstošas stratēģijas. Darbs sastāv no ievada, trīs nodaļām, secinājumiem un priekšlikumiem, izmantoto avotu un literatūras saraksta, un 150 angļu valodas kinoloģijas terminu glosārijs ar to latviešu valodas ekvivalentiem. Šis pētījums sniedz praktiskus resursus tulkotājiem, veterinārārstiem, audzētājiem un apmācību speciālistiem. Iegūtie rezultāti atbalsta standartizētas latviešu kinoloģijas terminoloģijas izstrādi, vienlaikus saglabājot starptautiskās saziņas efektivitāti. Pētījumā izmantoto metodoloģiju var pielāgot specializētas terminoloģijas analīzei citās jomās, sniedzot ieguldījumu tulkošanas studiju pētījumos.
Is part of collection:
Academia (Kolekcija)
Subject:
Bakalaura darbi
Subject:
Ventspils Augstskola. Tulkošanas studiju fakultāte
Subject:
Tulkošana un valodu tehnoloģija
URL:
https://ventspils.biblioteka.lv/AlisePAC/Details?title=Kinolo%25c4%25a3ijas%2Bterminu%2Batbilsmes%253a%2Bkontrast%25c4%25abv%25c4%2581%2Banal%25c4%25abze&Id=277922&Ident=1287986&InstanceId=29&LibraryId=0
Origin:
Ventspils Augstskola
Geographic name:
Ventspils (Latvija)
Object location (*):
Ventspils Augstskola
Date captured:
20.01.2026
APLIS copyright status:
Protected by rights
APLIS access rights:
This work is protected by copyright and/or neighboring rights. It can be freely used for personal use, scientific research, or self-education. Other uses require permission from the right holder(s).
APLIS statement of rights:
Protected by copyrights - not in commercial circulation
APLIS access notice:
Accessible online (without the ability to download)
Blocked:
Type group:
Text
Type:
Scientific Work
URI:
https://dom.lndb.lv/data/obj/1648055
RDF data | XML data

Available files

Name Description Size Hash Access status
1. TVT_Putnina_Katrina_20040007.pdf 676.66 KB a63aa6c09c27f68054fb5989fb5aa8e4 Insufficient rights to download file

Technical files

Name Description Size Hash
1. copyright.json Autortiesību fails 7.68 KB 66b366f4b19469307000e821915548eb

Please wait