Bakalaura darbā “Vieglā valoda. Intralingvālās tulkošanas metodes tehniskajos
tekstos” tiek pētīta vieglā valoda kā vērtīgs rīks iekļaušanas veicināšanā un
intralingvālās tulkošanas metodes tehnisku tekstu tulkošanā no standarta valodas
vieglajā valodā. Darba mērķis bija izpētīt un apkopot būtiskāko informāciju par vieglo
valodu, tehniskajiem tekstiem un intralingvālo tulkošanu, precīzāk, tehnisku tekstu
tulkošanu no standarta valodas vieglajā valodā. Lai sasniegtu darba mērķi tika veikti
sekojoši uzdevumi: izpētīt vieglās valodas, tehnisko tekstu un intralingvālās tulkošanas
būtiskākos teorētiskos aspektus, apkopoto teoriju pielietot darba praktiskajā daļā, veicot
tehnisku tekstu tulkošanu no standarta latviešu valodas vieglajā valodā.
Darbā tika izmantotas sekojošas metodes: literatūras analīze, intralingvālā
tulkošana un tulkojuma analīze. Darba teorētiskā daļa ir balstīta uz literatūras analīzi,
izpētot un apkopojot būtiskāko informāciju par vieglo valodu un intralingvālo
tulkošanu, galvenokārt iegūstot informāciju no tādiem izvedumiem kā: “Vieglā valoda.
Rokasgrāmata” (2022), The Routledge Handbook of Intralingual Translation (2024) un
Handbook of Easy Languages in Europe (2021). Savukārt darba praktiskajā daļā tika
veikta intralingvālā tulkošana, pēc tam sniedzot salīdzinošo analīzi par atšķirībām un
līdzībām avottekstā standarta latviešu valodā un mērķtekstā vieglajā valodā.
Darba rezultāti parāda, ka tehniskos tekstus ir iespējams tulkot vieglajā valodā,
ievērojot noteiktus vieglās valodas pamatprincipus.
Balstoties uz bakalaura darbā veikto pētījumu, var secināt, ka tehnisku tekstu
tulkojumi vieglajā valodā veicinātu iekļaušanu un būtiski atvieglotu vieglās valodas
mērķauditorijas ikdienu, padarot nepieciešamo informāciju pieejamu un veicinot šo
cilvēku patstāvību.
Atslēgvārdi: vieglā valoda, iekļaušana, intralingvālā tulkošana, tehniski teksti
This work is protected by copyright and/or neighboring rights. It can be freely used for personal use, scientific research, or self-education. Other uses require permission from the right holder(s).
APLIS statement of rights:
Protected by copyrights - not in commercial circulation
APLIS access notice:
Accessible online (without the ability to download)