LV | EN
Nosaukums (latviešu):
Larsa Sobija Kristensena noveles „Duets” tulkojums
Autors:
Nav autora
Izdevējs:
Latvijas Kultūras akadēmija
Publicēšanas datums:
2016
Resursa virstips:
Teksts
Resursa tips:
Zinātnisks darbs/Teksts


Metadati

Nosaukums (latviešu):
Larsa Sobija Kristensena noveles „Duets” tulkojums
Zinātniskā darba tips:
Bakalaura darbs
Autors:
Nav autora
Izdevējs:
Latvijas Kultūras akadēmija
Publicēšanas datums:
2016
Valoda:
latviešu
Anotācija (latviešu):
Bakalaura darba tēma tika izvēlēta, pamatojoties uz to, ka tiek uzskatīts, ka tieši tulkošana visefektīvāk nostiprina un papildina tulkotāja valodas prasmes gan dzimtajā valodā, gan tajā, no kuras tiek tulkots. Tulkošana sevī neietver tikai mehānisku vārdu pārnešanu no vienas valodas citā. Lai tulkojums būtu kvalitatīvs, tulkotājam ir jāorientējas gan kultūrā, no kuras nāk tulkojamais darbs, gan tajā, uz kuras valodu tas tiek tulkots. Visu augstāk minēto iemeslu dēļ bakalaura darba autore ir izvēlējusies tulkot norvēģu rakstnieka Larsa Sobija Kristensena (Lars Saabye Christensen) noveli „Duets”. Darba novitāte ir tā, ka pirmo reizi latviski tiek iztulkota šī Sobija Kristensena novele. Līdz šim latviešu valodā tulkoti un publicēti tikai divi Larsa Sobija Kristensena romāni, latviešu lasītājiem rastnieka noveles nav pazīstamas. Tulkojuma autore uzskata, ka Sobija Kristensena darbiem raksturīgais humors un ironiskais stils ir tuvs norvēģu un latviešu kultūrai. Noveles „Duets” tulkojums ir labs pienesums latviešu valodā iztulkotajai norvēģu mūsdienu literatūrai.
Anotācija (angļu):
The Aim of the Bachelor Paper is to provide a precise translation of the novelle “Duett” by Lars Saabye Christensen from Norwegian into Latvian. Lars Saabye Christensen's biography was reviewed as well as an overview of the author's literary practice was made to achieve the aim. The novel was translated, the main translation difficulties were selected during the process and analyzed by using theoretical claims from various authors. The First chapter focuses on the characteristics of Lars Saabye Christensen's writings, main aspects of the author's individual literary style as well as the characteristics of novella collection “Stedsans” and an overview of the mutual aspects in the collection's novelles. The conclusion is drawn that the translator's knowledge of the novelle's author and his writings altogether sustain an opportunity to approach the source text more throughout and provide a more precise translation.
Anotācija (norvēģu):
Målet med denne Bachelor oppgaven er å gi en presis oversettelse av novellen «Duett», skrevet av Lars Saabye Christensen, fra Norsk til Latvisk. For å nå målet ble Christensens biografi gjennomgått, samt en oversikt over forfatterens litterære praksis. Novellen ble oversatt, og hovedproblemene ved oversettelsen ble utvalgt i løpet av prosessen, og analysert ved hjelp av teoretiske påstander fra forskjellige forfattere. Første kapittel fokuserer på kjennetegnene ved Lars Saabye Christensens verk, hovedaspektene ved forfatterens individuelle skrivestil og kjennetegnene ved novellesamlingen «Stedsans», og et overblikk over de gjensidige aspektene over denne samlingens noveller. Jeg har konkludert med at oversetterens kunnskap om novellenes forfatter og hans verk vil legge et grunnlag, og gi oversetteren en mulighet til å nærme seg teksten på en mer gjennomgående måte, og gi en mer presis oversettelse.
Vispārīgās piezīmes (latviešu):
Autors: Bauere, Laimdota, 1992-
Pieder kolekcijai:
Academia (Kolekcija)
Temats:
Humanitārās zinātnes
Tīmekļa saite:
https://academia.lndb.lv/263
Oriģināla turētājs (*):
Latvijas Kultūras akadēmija
Izveidošanas datums:
14.09.2021
Labošanas datums:
23.10.2025
APLIS autortiesību statuss:
Nav definēts APLIS autortiesību statuss
APLIS piekļuves tiesības:
Nav definētas APLIS piekļuves tiesības
APLIS tiesību paziņojums:
Nav definēts APLIS autortiesību paziņojums
APLIS piekļuves paziņojums:
Nav definēts APLIS piekļuves paziņojums
Bloķēts:
Resursa virstips:
Teksts
Resursa tips:
Zinātnisks darbs/Teksts
URI:
https://dom.lndb.lv/data/obj/947732
RDF dati | XML dati

Pieejamās datnes

Nosaukums Apraksts Izmērs Hash Piekļuves statuss
1. bauere_laimdota_20120206.pdf 1.1 MB 240c226a29c315c239820e3db3704eb7 Lejupielādēt Atvērt

Tehniskās datnes

Nosaukums Apraksts Izmērs Hash
1. academia_all_data.json 9.04 KB 400478e2070a5fc1b94f30f8657ca2f4
2. copyright.json Autortiesību fails 2.64 KB e57979e04af35b1a1a0164f4bdcaa69e

Lūdzu uzgaidiet