Latviju un Itāliju šķir vairāk nekā 2000 kilometru, bet attālums nav bijis šķērslis vēsturiskām kultūras saitēm. Itālija bija to valstu vidū, ar kuru Latvijai kopš tās dibināšanas izveidojās labvēlīga sadarbība. Taču par latviešu kultūru, tostarp literatūru, lielākajai sabiedrības daļai Itālijā nav plašu priekšstatu. Bet latviešu literatūra ir tulkota itāļu valodā, un ir vērts par šiem tulkojumiem runāt. Daudziem tas būs pārsteigums. Jo vairāk tāpēc, ka šogad aprit apaļi simt gadi kopš pirmo zināmo tulkojumu publicēšanas. Ko no latviešu literatūras itāļu lasītājs var iepazīt šobrīd? Kas gadu gaitā tulkojumu jomā mainījies?